Música:Ogura post e os afiliados

quinta-feira, 8 de agosto de 2024

Mencionando "Pegasus Bronze Cloth" na Dublagem brasileira

Quando os animes (desenhos animados japoneses) foram exibidos no Brasil, a dublagem brasileira desempenhou um papel crucial na adaptação e localização dessas séries. Um exemplo icônico é “Saint Seiya”, conhecido no Brasil como “Cavaleiros do Zodíaco” que conquistou o coração dos fãs brasileiros desde sua estreia em 1994.


Um dos elementos centrais de “Saint Seiya” é a “Pegasus Bronze Cloth” (ou “Armadura de Bronze de Pégaso”). Essa é a sagrada armadura de bronze usada pelo protagonista, Seiya. Ele a conquistou após uma batalha na Grécia. A tradução literal do japonês para “Pegasus Bronze Cloth” seria “Roupa (ou Veste) de Bronze de Pégaso”.



No entanto, a dublagem brasileira teve suas peculiaridades ao nomear essa armadura:


  1. Gota Mágica (1994): Na primeira dublagem realizada pela Gota Mágica, houve um erro. A “Pegasus Bronze Cloth” foi erroneamente chamada de “Armadura de Ouro de Pégaso” no primeiro episódio. Esse equívoco gerou confusão entre os fãs.

  2. Álamo (2003): Na redublagem feita pela Álamo em 2003, a correção foi feita. A armadura foi chamada corretamente de “Armadura de Bronze de Pégaso”. A Álamo foi responsável por trazer uma nova vida à série, mantendo a fidelidade ao original.



Vale mencionar que tanto a Gota Mágica quanto a Álamo são estúdios brasileiros de dublagem que, infelizmente, foram fechados (Gota Mágica em 1999 e Álamo em 2011).

Agora, queremos saber a opinião de vocês! O que acharam dessa postagem? Deixem seus comentários! 🌟🗣️

2 comentários:

  1. Analisando as dublagem da Gota Mágica, havia inúmeros erros na dublagem. Na maioria das vezes, quando um dos cavaleiros de bronze ( ou Bronze Saints) trajava suas armaduras, eles diziam que iriam usar as armaduras de ouro, seja aqueles de pegaso, ou de dragão ou de outras constelações.
    Quando chegou na luta contra os cavaleiros de prata, o Misty de lagarto falou para o Seiya de Pegaso: " - Eu sou um cavaleiro de prata, e você é um cavaleiro dos Zodíaco".
    Ao meu ver, a dublagem da Álamo chegou para corrigir os inúmeros erros na dublagem da Gota Mágica. Fora esses detalhes, a postagem ficou boa d+.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Obrigado pelo comentário... a antiga gota mágica faz erro de tradução.

      Excluir

🎉🌐👥 5 Anos de Criação do Grupo "Poderes e as Habilidades" no Facebook

🎉 Hoje celebramos os 5 anos de criação do grupo "Poderes e as Habilidades" no Facebook ! O grupo foi criado em 18 de setembro d...