Música:Ogura post e os afiliados

quarta-feira, 31 de julho de 2024

Mencionando “Shouketsu” na Dublagem Brasileira

No Blog Ogura Post Space, vamos explorar a fascinante história por trás da dublagem brasileira da série japonesa de tokusatsu "Uchuu Keiji Shaider(ou Policial do Espaço Shaider)". Essa série de metal hero, lançada em 1984 no Japão, cativou os fãs com suas aventuras espaciais e transformações emocionantes.



O Significado de “Shouketsu”:

  • Quando o herói Dai Sawamura (interpretado pelo saudoso Hiroshi Tsuburaya) entra em ação, ele grita “Shouketsu!!” para se transformar no Shaider, vestindo seu traje de combate metálico.
  • Shouketsu” significa “sinterização”. Explicando esse processo, a sinterização envolve aquecer um material a uma temperatura suficiente para fundir o metal ligante, preenchendo os vazios entre os grãos dos carbonetos. Esses carbonetos formam o “metal duro”, uma liga de carboneto de tungstênio produzida por metalurgia do pó.
  • Quando a Nave Babiros (ou Vavilos) irradia a energia azul do plasma (Plasma blue energy) para banhar o corpo de Dai e transformá-lo em Shaider, o termo “Shouketsu” ganha vida.

A Versão Brasileira:



  • Na dublagem brasileira, o código de transformação foi traduzido como “Sinterizar!!”. Dessa vez, a tradução está correta.
  • O dublador carioca Eduardo Borgerth deu voz ao Shaider em 1990, enquanto o antigo estúdio de dublagem Hebert Richards (fechado em 2009) cuidou do processo.

Comentários e Opiniões:

  • O que vocês acharam desta postagem? Deixem seus comentários! Vamos explorar juntos essa parte fascinante da cultura tokusatsu e celebrar o legado do Policial do Espaço Shaider.

6 comentários:

  1. Postagem perfeita. Dos três Uchuu Keijis, Uchuu Keiji Shaider é um dos poucos conhecido aqui no Brasil. O motivo de eu comentar isso: a série passou primeiro na TV Gazeta de São Paulo. Mais adiante, passou na Rede Globo.
    Entretanto, o horário que foi exibido na Rede Globo que não era muito bom: por volta das 06 horas da manhã, aproximadamente. Conheci mesmo este Uchuu Keiji através da internet. Os episódios que eu assisti aqui no Rio de Janeiro, assisti também através de um portal de internet.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. obrigado pelo comentário... shaider na globo só de manhã.

      Excluir
  2. Primeira vez que vejo dizer que o termo SINTERIZAR está correto.
    Geralmente vejo traduzirem SHOUKETSU como UNIÃO QUEIMADA ou FRITAR JUNTAR.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Belo comentário... obg. Traduzido do Japonês... "União queimada".

      Excluir

🎉🌐👥 5 Anos de Criação do Grupo "Poderes e as Habilidades" no Facebook

🎉 Hoje celebramos os 5 anos de criação do grupo "Poderes e as Habilidades" no Facebook ! O grupo foi criado em 18 de setembro d...